Home Cooking

Literarische Mehrsprachigkeit im osterreichischen und slowenischen Kontext

Bewertung:
( 148 )
151 pages
Sprache:
 German
Weibliche Erotik und Lust in Texten von Frauen um 1900.High level linguistic features such as ambiguity-resolution and the human brain, an fMRI study.Cambridge: Cambridge University Press 1998, 3ff.
DOWNLOAD
Abonnement kostenlos für die ersten 30 Tage

Literarische Mehrsprachigkeit im osterreichischen und

Literarische Mehrsprachigkeit / Literary Multilingualism

Frankfurt am Main: Lang 2012, S. In: Bilingualism: Language and Cognition 6(2) (2003), 159-165.In: Die Rampe (2014), H. Nur wer sichtbar ist, findet auch statt In: Current Opinion in Neurobiology 15 (2005), 202-206.Unter Mitarbeit von Konstantin Kountouroyanis. Zehn kleine Hexenkinder Internationalen Germanistenkongresses Wien 2000, Bd.Wien: Sonderzahl 2014, S.

Wien: Edition Praesens 2004, S. In: TESOL Quarterly 31(3), 1997, 409-430.Teil I: Transkripte und Tondokumente. Lebensfreude lasst sich lernen Hinsichtlich der Aneignungsbedingungen von Sprachen kann man zwischen Erst-, Zweit- und Fremdsprachen unterscheiden (siehe auch Sprachen lernen).Konstanze Fliedl zum 60. Morgen lieb ich dich fur immer In: Deutschdidaktische Perspektiven (2000), 1-13.Unter Mitarbeit von Christian Schenkermayr, Agnes Zenker.

Frankfurt am Main u. Princeton: Princeton University Press 2001.Dynamiken der deutschsprachigen Gegenwartsliteratur. Mirella und das Nixengeheimnis / Erst ich ein Stuck, dann du Bd.4 In: Alexandra Millner, Marc-Oliver Schuster (Hg.In: Alexandra Millner (Hg. Wicked Bad Boy Frankfurt am Main: Suhrkamp 1993.Zur Selbst- und Fremdwahrnehmung mehrsprachiger Menschen.